<– Back to Bible Studies

The Creator:  Knows you by name.

Do You Know Him By His Personal Name?

You may know He is the God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of Moses, the Author of the Ten Commandments, the Creator of all things, but do you know His personal Name?

Does He Have a Personal Name?

That is a simple “yes” or “no” question. Let’s see if the scriptures give an answer.

Ex. 20:7: You shall not take the NAME of הוהי your god in vain-

Ex. 20:11: For in six days הוהי made heaven and earth…

Lev. 22:32-33: Neither shall ye profane My holy NAME; but I will be hallowed among the children of Israel: I am הוהי which hallow you; That brought you out of the land of Egypt to be your god: I am הוהי .

(1) These four letters of the Hebrew alphabet are what is called the Tetragrammaton. Most English Bibles have substituted “the LORD” in place of this name.

Ps. 83:18: That men may know that thou whose NAME alone is הוהי art the most high over all the earth. Isa. 42:8: I am הוהי that is My NAME; and My glory will I not give to another…

There are many other verses which clearly show the Creator does have a personal name.

What Is His Name?

To better understand the points made in the rest of this study, It helps to known the meaning behind transliteration…

Transliterate (def):to represent or spell in the characters of another alphabet.You may ask, what is the difference between a translation and a transliteration?Translation is meaning of something in language other than the one in which it was said/written. Transliteration gives the word from a different language in letters that you can understand so as to be able to pronounce it.

Define Pronunciation at Dictionary.com

noun. 1. the act or result of producing the sounds of speech, including articulation, stress, and intonation, often with reference to some standard of correctness or acceptability:

(2).Transliterating means to represent the sound in another language. Proper names are transliterated.

A translator will transliterate a word as best as possible to represent or transfer the sound of a name from one language to the next by matching the corresponding sound of the letters from the alphabet of both languages so that the name can accurately be recognized by its sound and pronounced.You say what does all this have to do with knowing our Creators name?

In the above verses, written in English, we see the Creator’s name to be הוהי being spelled with letters from the Hebrew alphabet. No one has gone back in time and audio recorded the ancient Hebrew people of Israel to prove the exact sound of the original pronunciation, but it is certain, however, that His name is not “the LORD.” Scholars know “Jehovah” is erroneous, and that “Yahweh” is the more correct spelling.

Where the Incorrect “Jehovah” Came From

Until recent years, many people thought that His Name was to be pronounced “Jehovah,” but, as the Encyclopedia Britannica explains, “Jehovah” is an erroneous form of the Sacred Name, of which the true form is Yahweh.” Most modern dictionaries show the same.

We should not profane the Creator’s Name by using an erroneous or corrupted form. This wrong form came about when certain Bible translators mistakenly used the vowel sounds of the Hebrew word for master (adonai) and mixed them with the four Hebrew letters (tetragrammaton) that form the Heavenly Father’s Name.

Here is how and why this happened: Originally, the Name Yahweh was known and used worldwide when all men knew Him and there were no false deities. But after most of the world went into idolatry, Yahweh made Himself known again by Name to certain men such as Abraham, Isaac, and Jacob (Gen. 12:8, 26:25, 28:13) and later to Moses (Ex. 3:15, 34:5-6).

Thus, His Name was revealed to the Hebrew people who were instructed to use it. For centuries it was freely used. But much later, religious leaders began to say it was too sacred to be spoken. They told the people to just say or read adonai (my Lord) when they came across the Sacred Name in the Scriptures.

Because of this, when vowel marks were later added to the Hebrew language, the vowel marks for adonai were inserted with the letters of the Sacred Name. This was to indicate to the people to say adonai and not the true Name Yahweh.

As a result, when translators in later years sought to translate the Scriptures into other languages, they became confused. They mixed the vowel sound for adonai with the letters of the Sacred Name and ultimately came up with “Jehovah.”

On page xx of the introduction to Moffatt’s Bible, he says, “Strictly speaking, this ought to be rendered ‘Yahweh’ which is familiar to modern readers in the erroneous form of ‘Jehovah.'”

 

In the International Bible Encyclopedia of the King James Version, published by Garden City Publishing Co., we note the following under the heading “Jehovah:” “It is believed that the correct pronunciation of this word is ‘Yahweh.’ ”

In The Oxford Cyclopedic Concordance we find this on page 121: “Jehovah, the name revealed to Moses at Horeb…Its real pronunciation is approximately Yahweh. The name itself was not pronounced Jehovah before the 16th century.”

In the Jewish Encyclopedia, Vol. 7, p. 88 is this: “The reading Jehovah is a comparatively recent invention. Jehovah is generally held to have been the invention of Pope Leo the 10th’s Confessor, Peter Galatin (De Arcanis Catholic Veritates 1518, Folio XLIII), who was followed in the use of this hybrid form by Fagius Drusius. Van de Driesche, who lived between 1550 and 1616, was the first to ascribe to Peter Galatin the use of Jehovah, and this view has been taken since his day.”

A New Standard Bible Dictionary states, “Jehovah…properly Yahweh …the form ‘Jehovah’ is impossible, according to the strict principles of Hebrew vocalization.”

Among the many other sources which indicate that “Yahweh” is the correct transliteration, is page v of the preface to the Revised Standard Version.

When we come to Genesis 2, verse 4, we have the first occurrence in the Bible of the term ” the LORD”. We read, “These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.” This is the way it is written in the King James Version. Notice that the term ” the LORD ” has all capital letters for the word “LORD”. In other places in the Bible you will find this term “Lord” spelled with only the first letter capitalized and all the rest in small letters. In most of such cases it is a translation of a Hebrew or Greek word meaning “Lord” when referring to the Almighty as being our Sovereign, Master, or Lord. And in other instances the term lord is found in the Bible with none of the letters capitalized. In such cases it is again a translation of a Hebrew or Greek word mean lord, master, or sir when not referring to the Almighty. However, when the term ” the LORD ” occurs in this fashion, with all the letters capitalized, it is not the translation of any Hebrew word meaning “Lord”, but is merely a substitute for the Creator’s name. These two words, “the LORD”, have been substituted for our Creator’s name over 6,832 times in the King James translation of the Bible as well as in most other English translations. 3 This practice of substituting “the LORD” for our creator’s name came about as a result of a practice that developed, and yet takes place today, in the Jewish synagogues. In an attempt to protect the Sacred Name from being profaned, misused, or blasphemed the leaders of the Jewish people, during the time they were in captivity in Babylon, taught the people not to pronounce the sacred name, but to substitute the Hebrew term “adonai”, meaning “Lord”, for it. Therefore, when they would come to the reading of the Sacred Name – the Creator’s one personal name – in the Bible, they would say this Hebrew word meaning Lord instead of the name of the creator. The translators of our English Bibles went a step further and followed this practice in written form when they translated from Hebrew into English.

They took away the name of the Creator, and put the two words “the LORD” in its place. The end result is that in doing this they changed the actual text of the Bible. To indicate that they were using “the LORD” as a substitution for the Creator’s name they used all capital letters for the word “LORD”. It was also the practice in the reading of the Bible in the Hebrew synagogues to substitute “Elohim” for the Creator’s name whenever that name occurred in the Hebrew text along with the word “adonai”. This was in order to avoid saying “adonai adonai” (“Lord Lord”). This practice in the synagogue’s, of substituting the term Elohim for the Creator’s name, when “adonai” was found already written alongside of the Creator’s name in text of the Bible, led the translators of our English Bibles to substitute “GOD”, also spelled with all capitals, for the Creator’s as name. Therefore, wherever you see ” the LORD “, or ” GOD “, in the Bible you are not seeing a translation of any words meaning “Lord” or “God”.

What you’re seeing is words substituted for the Creator’s name, the name of “Yahweh”.

 

In the introduction to the James Moffatt translation (pages 20-21), Moffatt makes it clear that he would have had no hesitation in using the name Yahweh in his translation if he had intended it for students of the original Scriptures

We find the following in the preface to the Goodspeed translation: “The Hebrews called their deity by the name Yahweh, and in shorter form Yah.”

They’re basically admitting to using generic substitutes for the proper name Yahweh. Therefore, if you wish to read the scriptures as they should be read, that is, as it is written in the original text, you can do so by putting Yahweh in place of those words that have been substituted for his name. If you will do this, as you read the scriptures you see that Yahweh wants his name to be known by his people and used by them, especially in their worship of Him.

In fact, by reading Yahweh in those nearly 7000 places in which it was removed from the Scriptures, a person should arrive at the conclusion that it was a serious mistake to remove Yahweh’s personal name from the Scriptures in the process of translating them. We owe a great deal of thanks to those who originally translated the Bible into our language. So it is not my purpose to condemn them, or to cast aspersions upon them.

I suppose that what they did in this regard was done innocently with no wrong intent whatsoever. Had they given it more thought they may have sought for the correct pronunciation of this personal name of our Creator. As it appears, at least to my understanding, they merely followed the precedent set in the Hebrew synagogues without thinking it through. It may be that they did this because they were quite uncertain about its correct pronunciation.

In fact, many of the translators of the more modern versions of the Bible give this as their reason for not using “Yahweh” in their translations, and for following the same practice of substituting for His name. They make the claim that we cannot be absolutely certain as to the correct pronunciation of His name.

However, the fact of the matter is, there’s much evidence that the name of our Creator as written in the scriptures is indeed to be pronounced as ” Yahweh “. 4 This name is written in Hebrew with the four letters of the Hebrew alphabet that are equivalent to the sound of our English letters YHWH.

We have great certainty as to the pronunciation of the first part of this name, the Y H. This is the shorter, political form of our Creator’s name, and is pronounced as “Yah”. We know this for a certainty because it is found in the word …

 

Its Origin and Significance

Hallelujah”, which has come down to us through time immemorial, gives us a big clue as far as proof of pronunciation and suggest that despite mans erroneous oversight, Yahweh always intended for His personal Holy Name to be universally known and utilized in all languages. I don’t believe it is a coincidence that the

universal praise word hallelujah is found today in most languages throughout the civilized world. The word hallelujah, pronounced “halleluYah,” is the most ancient of all words of praise.

From Wikipedia, the free encyclopedia

Hallelujah (/ˌhælᵻˈluːjə/ HAL-ə-LOO-yə) is a transliteration of

the Hebrew word הּיוּללְּ ה (Modern halleluya, Tiberian halləlûyāh), which is composed of two

elements: וּללְּ ה (second-person imperative masculine plural form of the Hebrew verb hallal: an exhortation

to “praise” addressed to several people[1]) and הּיָ (the names of God Jah or Yah).[2][3][4]

Hallelujah is an excellent example of a word from an ancient language that has been successfully

transliterated into all languages; preserving the original pronunciation. It is used both on earth and in

heaven to worship the Almighty (Rev. 19:1-6). What is the origin, meaning, and significance of this well- known word concerning our Creator’s Name?This English spelling with the “Jah” on the end is taken from the Latin language in which the “J” it sounded as we do the English “Y ”. This word “Hallelujah”, as has been pointed out, has come down with this pronunciation from ancient times so that there’s no question about its correct

pronunciation. HalleluYah is a pure ancient Hebrew word and yet it is found universally pronounced in almost every language under the sun. The first part of the word, “hallelu,” means “praise” or “praise ye.” The last part, “Yah,” is the Name of the One being praised. So the YH of the Sacred Name is without question to be pronounced as we pronounce the “Jah” in the word “Hallelujah”. That is, it is with out question to be pronounced as “YAH”. Yahweh is the personal Name of the Heavenly Father. Yah is the basic or short form of the Heavenly Father’s Name. The full form of the Father’s sacred Name is Yahweh. This Name is found in the Hebrew Scriptures, Bible concordances, encyclopedias and dictionaries, as well as in many current writings of history and archaeology.

Yahweh’s Name is found more than 6,800 times in the Bible’s original language. We also find it as the end of many names of Bible prophets, such as Elijah (EliYah), which means “My Mighty One is Yah,” as well as Jeremiah, Obadiah, Isaiah, Zechariah, etc.

Furthermore, coming down to us from the ancient past the name of the prophet Elijah, in the Hebrew language is a combination of the Hebrew term “El” (meaning ” mighty one “, and normally translated as “God” in English) and the basic form of our Creator’s name as it is found in the first three letters Y H W. Again we know with great certainty that the correct pronunciation of this name Elijah as written in Hebrew is EliYahu. We know this because the Jews have sung it in the song “Eliyahu ha nabi” (“Elijah the Prophet”) in every Passover service for century upon century past. Thus we know the pronunciation of the first part of our Creator’s name with great certainty. All that remains to be determined is which vowel is to be used between the W and of the final H. We basically have only two options. We can use the “a” and pronounce the name as “Yahwah”, or we can use the “e” and pronounced the name as “Yahweh”. (The “e” in this case represents the sound of the “e” in the word “eh”, not to sound of “e” as found in the word “he”.) This is really the only uncertainty there is in regards to how to pronounce this sacred name. However, the fact of the matter is, this uncertainty is very slight. Hebrew nouns that are masculine in gender generally end in “eh”. Whereas, those that are feminine in gender generally end in “ah”. Therefore, since the scriptures clearly represent Yahweh as masculine, we would expect his name to end in “eh”, not “ah”. Thus it is quite certain that our Creator’s name, spelled Y H W H in Hebrew, would be pronounced “Yahweh”. This is the way it is found written in practically all scholarly writings. Furthermore, there is considerable evidence from the way that His name is transliterated into other languages, such as the Greek language, that Yahweh is the correct pronunciation of our Creator’s name. The Encyclopedia Judaica, volume seven, page 679 states this: “The true pronunciation of the name YHWH was never lost. Several early Greek writers of the Christian church testify that the name was pronounced ‘Yahweh’….” Also in the 20th-Century Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, on pages 1194, 1195, we read that, ” the pronunciation ‘Yahweh’ of the Hebrew Tetragrammaton need no longer be based primarily on traditions preserved in 5 late patristic sources. Both the vocalizations yahwe and yahu (a shortened form used chiefly in personal names) are now confirmed by a variety of ancient Near Eastern inscription materials from the first and second millennia B.C. ” It would seem to me that an honest attempt to pronounce our Creator’s name,  to use it in worship, and in our reading of the scriptures would be much more pleasing to our Creator, even if we didn’t get it just right, than completely ignoring it would be. Since there is great certainty that Yahweh is the correct way of bringing His name over into English, there should be no doubt that we should use this name in our translations of the Bible into English instead of removing it altogether and substituting something else in its place. To remove his name from the Scriptures and put something else in its place, when it is not necessary to do so, is a serious error and a transgression of the command to not take away from or add to His word.

Now that you can pronounce הוהי as “Yahweh,” you should practice reading all Bible verses containing הוהי or the LORD using our Creator’s true personal name where it belongs. Or better yet, get one of several Bibles which have transliterated the Creator’s true name rather than substituting titles where it occurs in the Scripture (2) Rotherham version, 1902; The Jerusalem Bible, 1966 and The New Jerusalem Bible, 1985, Doubleday. The Word of Yahweh, Assembly of Yahweh, 1017 N. Gunnell Rd, Eaton Rapid, MI 48827. The Scriptures (This version uses the Hebrew characters for the name). Strawberry Islands; Lew White; 2325 Bardstown Road; Louisville, KY 40205-2120. Other new translations are in process as this is written. Watch for them.